Новое на сайте
Домой / 2019 / Июнь

Архив за месяц: Июнь 2019

Занятие 3. Тексты молитв и Торы, рав Элияhу Либенштейн

Браха Мэйн Шалош (ивр. בִּרכַּת המָזוֹן – наподобие трёх – комплекс благословений, произносимых после трапезы, в которую не входил хлеб) — лингвистический разбор.

Благословение после небольшой трапезы / Меэ́йн Шало́ш

Если трапеза была без хлеба, но с существенной едой: мезоно́т (приготовленной из злаков), или вина (также виноградного сока), или пяти видов фруктов (винограда, инжира, гранатов, маслин, фиников), то произносят нижеследующее благословение:

Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной,…

После мезоно́т:

…за пищу и средства к существованию…

Читать далее »

2-е переиздание молитвенника для Бней Ноах «Брит Олам»

Мы осуществили 2-е переиздание молитвенника для Бней Ноах «Брит Олам» и рады сообщить о возможности заказать молитвенник на территории РФ.

Стоимость молитвенника 1300 руб,, включая пересылку на территории РФ.

Получение скидки на покупку молитвенника

Заказать молитвенник можно здесьhttps://melamedia.e-autopay.com/buy/244894 (предварительно надо оплатить заказ, формы оплаты и реквизиты указаны в приведенном линке).

Занятие 2. Тексты молитв и Торы, рав Элияhу Либенштейн

1. Лист работы по книге Рут — правильные ответы, источники информации
2. Рут, глава 1 — разбор глаголов
3. Благословение (браха) «Боре нефашот» — лингвистический разбор.

Скачать короткий вариант книги Рут здесь — https://drive.google.com/open?id=1KOltIBq2B401DpZ2mr7Ri8ZEwlCoVKGV

Благословение «Ше ha-kol»

Благословение «Борэ нефашот»

Большой иврит-русско-ивритский словарь д-ра Баруха Подольского и программы для изучения иврита — https://www.slovar.co.il/

Новое время и учение рав Кука, рав Ури Шерки

Период жизни рава Кука совпал со временем, когда потребовалось осмысление фундаментальных вопросов человеческого общества. До середины 19-го века большинство людей были религиозными. И хотя существовали атеистические течения (например, в период француской револиции), но, в целом, люди были религиозными.

Прошедшее столетие было столетием, в котором начался процесс секуляризации. Каждый индивидуум получил возможность жить по собственному усмотрению, не подчиняясь определяющей норме. Параллельно начался процесс развития национального сознания, включивший также развитие сионизма. Третьим движением, определившим характер той эпохи, было социалистическое движение.

Другими словами, главным событием нового времени явилось одновременное появление трех новых центральных движений в человечестве – секуляризация, социализм и национализм, представлявших собой новое социальное явление. Эти социальные явления повлияли на взгляды рава Кука и он был вынужден осознать их значение.

Учение рава Кука представляет собой одно из необходимых развитий скрытого учения («Каббала»).  Слова Пророков называются «Каббала (это можно видеть из трактата Бава Кама, 3). Маймонид в предисловии к его комментарию на трактат Мишны «Поучение Отцов» — «Шмона Праким» («Восемь глав») пишет: «Тот, кто изучает трактат «Поучение Отцов» становится пророком». Таким образом, Маймонид считает, что трактат «Поучение Отцов», по существу, представляют собой «курс по пророчеству в 5-и частях».

Читать далее »

Лист работы по книге Рут

Наше очередное занятие курса «Текст молитв и Торы» не состоялось по причине праздника Шавуот. Однако рав Элияhу подготовил задание на тему книга Рут.

Ниже следуют короткий вариант книги Рут на иврите и «Лист работы по книге Рут».

Скачать их можно здесь — «короткий вариант книги Рут», «Лист работы по книге Рут»

Ответы в виде вордовского файла присылайте на адрес р. Элияhу — gelyal@yahoo.com

Ваши вопросы, примечания публикуйте в виде комментариев к этой статье.

רות פרק א

א וַיְהִי, בִּימֵי שְׁפֹט הַשֹּׁפְטִים, וַיְהִי רָעָב, בָּאָרֶץ; וַיֵּלֶךְ אִישׁ מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה, לָגוּר בִּשְׂדֵי מוֹאָב—הוּא וְאִשְׁתּוֹ, וּשְׁנֵי בָנָיו.  ב וְשֵׁם הָאִישׁ אֱלִימֶלֶךְ וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ נָעֳמִי וְשֵׁם שְׁנֵי-בָנָיו מַחְלוֹן וְכִלְיוֹן, אֶפְרָתִים—מִבֵּית לֶחֶם, יְהוּדָה; וַיָּבֹאוּ שְׂדֵי-מוֹאָב, וַיִּהְיוּ-שָׁם.  ג וַיָּמָת אֱלִימֶלֶךְ, אִישׁ נָעֳמִי; וַתִּשָּׁאֵר הִיא, וּשְׁנֵי בָנֶיהָ.  ד וַיִּשְׂאוּ לָהֶם, נָשִׁים מֹאֲבִיּוֹת—שֵׁם הָאַחַת עָרְפָּה, וְשֵׁם הַשֵּׁנִית רוּת; וַיֵּשְׁבוּ שָׁם, כְּעֶשֶׂר שָׁנִים.  ה וַיָּמֻתוּ גַם-שְׁנֵיהֶם, מַחְלוֹן וְכִלְיוֹן; וַתִּשָּׁאֵר, הָאִשָּׁה, מִשְּׁנֵי יְלָדֶיהָ, וּמֵאִישָׁהּ.  ו וַתָּקָם הִיא וְכַלֹּתֶיהָ, וַתָּשָׁב מִשְּׂדֵי מוֹאָב:  כִּי שָׁמְעָה, בִּשְׂדֵה מוֹאָב—כִּי-פָקַד יְהוָה אֶת-עַמּוֹ, לָתֵת לָהֶם לָחֶם.  ז וַתֵּצֵא, מִן-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הָיְתָה-שָּׁמָּה, וּשְׁתֵּי כַלּוֹתֶיהָ, עִמָּהּ; וַתֵּלַכְנָה בַדֶּרֶךְ, לָשׁוּב אֶל-אֶרֶץ יְהוּדָה.  ח וַתֹּאמֶר נָעֳמִי, לִשְׁתֵּי כַלֹּתֶיהָ, לֵכְנָה שֹּׁבְנָה, אִשָּׁה לְבֵית אִמָּהּ; יעשה (יַעַשׂ) יְהוָה עִמָּכֶם חֶסֶד, כַּאֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם עִם-הַמֵּתִים וְעִמָּדִי.  ט יִתֵּן יְהוָה, לָכֶם, וּמְצֶאןָ מְנוּחָה, אִשָּׁה בֵּית אִישָׁהּ; וַתִּשַּׁק לָהֶן, וַתִּשֶּׂאנָה קוֹלָן וַתִּבְכֶּינָה.  י וַתֹּאמַרְנָה-לָּהּ:  כִּי-אִתָּךְ נָשׁוּב, לְעַמֵּךְ.  יא וַתֹּאמֶר נָעֳמִי שֹׁבְנָה בְנֹתַי, לָמָּה תֵלַכְנָה עִמִּי:  הַעוֹד-לִי בָנִים בְּמֵעַי, וְהָיוּ לָכֶם לַאֲנָשִׁים.  יב שֹׁבְנָה בְנֹתַי לֵכְןָ, כִּי זָקַנְתִּי מִהְיוֹת לְאִישׁ:  כִּי אָמַרְתִּי, יֶשׁ-לִי תִקְוָה—גַּם הָיִיתִי הַלַּיְלָה לְאִישׁ, וְגַם יָלַדְתִּי בָנִים.  יג הֲלָהֵן תְּשַׂבֵּרְנָה, עַד אֲשֶׁר יִגְדָּלוּ, הֲלָהֵן תֵּעָגֵנָה, לְבִלְתִּי הֱיוֹת לְאִישׁ; אַל בְּנֹתַי, כִּי-מַר-לִי מְאֹד מִכֶּם—כִּי-יָצְאָה בִי, יַד-יְהוָה.  יד וַתִּשֶּׂנָה קוֹלָן, וַתִּבְכֶּינָה עוֹד; וַתִּשַּׁק עָרְפָּה לַחֲמוֹתָהּ, וְרוּת דָּבְקָה בָּהּ.  טווַתֹּאמֶר, הִנֵּה שָׁבָה יְבִמְתֵּךְ, אֶל-עַמָּהּ, וְאֶל-אֱלֹהֶיהָ; שׁוּבִי, אַחֲרֵי יְבִמְתֵּךְ.  טז וַתֹּאמֶר רוּת אַל-תִּפְגְּעִי-בִי, לְעָזְבֵךְ לָשׁוּב מֵאַחֲרָיִךְ:  כִּי אֶל-אֲשֶׁר תֵּלְכִי אֵלֵךְ, וּבַאֲשֶׁר תָּלִינִי אָלִין—עַמֵּךְ עַמִּי, וֵאלֹהַיִךְ אֱלֹהָי.  יז בַּאֲשֶׁר תָּמוּתִי אָמוּת, וְשָׁם אֶקָּבֵר; כֹּה יַעֲשֶׂה יְהוָה לִי, וְכֹה יוֹסִיף—כִּי הַמָּוֶת, יַפְרִיד בֵּינִי וּבֵינֵךְ.  יח וַתֵּרֶא, כִּי-מִתְאַמֶּצֶת הִיא לָלֶכֶת אִתָּהּ; וַתֶּחְדַּל, לְדַבֵּר אֵלֶיהָ.  יט וַתֵּלַכְנָה שְׁתֵּיהֶם, עַד-בּוֹאָנָה בֵּית לָחֶם; וַיְהִי, כְּבוֹאָנָה בֵּית לֶחֶם, וַתֵּהֹם כָּל-הָעִיר עֲלֵיהֶן, וַתֹּאמַרְנָה הֲזֹאת נָעֳמִי.  כ וַתֹּאמֶר אֲלֵיהֶן, אַל-תִּקְרֶאנָה לִי נָעֳמִי:  קְרֶאןָ לִי מָרָא, כִּי-הֵמַר שַׁדַּי לִי מְאֹד.  כא אֲנִי מְלֵאָה הָלַכְתִּי, וְרֵיקָם הֱשִׁיבַנִי יְהוָה; לָמָּה תִקְרֶאנָה לִי, נָעֳמִי, וַיהוָה עָנָה בִי, וְשַׁדַּי הֵרַע לִי.  כב וַתָּשָׁב נָעֳמִי, וְרוּת הַמּוֹאֲבִיָּה כַלָּתָהּ עִמָּהּ, הַשָּׁבָה, מִשְּׂדֵי מוֹאָב; וְהֵמָּה, בָּאוּ בֵּית לֶחֶם, בִּתְחִלַּת, קְצִיר שְׂעֹרִים.


רות פרק ב

א וּלְנָעֳמִי מידע (מוֹדָע) לְאִישָׁהּ, אִישׁ גִּבּוֹר חַיִל—מִמִּשְׁפַּחַת, אֱלִימֶלֶךְ:  וּשְׁמוֹ, בֹּעַז.  ב וַתֹּאמֶר רוּת הַמּוֹאֲבִיָּה אֶל-נָעֳמִי, אֵלְכָה-נָּא הַשָּׂדֶה וַאֲלַקֳּטָה בַשִּׁבֳּלִים—אַחַר, אֲשֶׁר אֶמְצָא-חֵן בְּעֵינָיו; וַתֹּאמֶר לָהּ, לְכִי בִתִּי.  ג וַתֵּלֶךְ וַתָּבוֹא וַתְּלַקֵּט בַּשָּׂדֶה, אַחֲרֵי הַקֹּצְרִים; וַיִּקֶר מִקְרֶהָ—חֶלְקַת הַשָּׂדֶה לְבֹעַז, אֲשֶׁר מִמִּשְׁפַּחַת אֱלִימֶלֶךְ.  ד וְהִנֵּה-בֹעַז, בָּא מִבֵּית לֶחֶם, וַיֹּאמֶר לַקּוֹצְרִים, יְהוָה עִמָּכֶם; וַיֹּאמְרוּ לוֹ, יְבָרֶכְךָ יְהוָה.  ה וַיֹּאמֶר בֹּעַז לְנַעֲרוֹ, הַנִּצָּב עַל-הַקּוֹצְרִים:  לְמִי, הַנַּעֲרָה הַזֹּאת.  ו וַיַּעַן, הַנַּעַר הַנִּצָּב עַל-הַקּוֹצְרִים—וַיֹּאמַר:  נַעֲרָה מוֹאֲבִיָּה הִיא, הַשָּׁבָה עִם-נָעֳמִי מִשְּׂדֵי מוֹאָב. ז וַתֹּאמֶר, אֲלַקֳּטָה-נָּא וְאָסַפְתִּי בָעֳמָרִים, אַחֲרֵי, הַקּוֹצְרִים; וַתָּבוֹא וַתַּעֲמוֹד, מֵאָז הַבֹּקֶר וְעַד-עַתָּה—זֶה שִׁבְתָּהּ הַבַּיִת, מְעָט.  ח וַיֹּאמֶר בֹּעַז אֶל-רוּת הֲלוֹא שָׁמַעַתְּ בִּתִּי, אַל-תֵּלְכִי לִלְקֹט בְּשָׂדֶה אַחֵר, וְגַם לֹא תַעֲבוּרִי, מִזֶּה; וְכֹה תִדְבָּקִין, עִם-נַעֲרֹתָי.

כא וַתֹּאמֶר, רוּת הַמּוֹאֲבִיָּה:  גַּם כִּי-אָמַר אֵלַי, עִם-הַנְּעָרִים אֲשֶׁר-לִי תִּדְבָּקִין, עַד אִם-כִּלּוּ, אֵת כָּל-הַקָּצִיר אֲשֶׁר-לִי.  כב וַתֹּאמֶר נָעֳמִי, אֶל-רוּת כַּלָּתָהּ:  טוֹב בִּתִּי, כִּי תֵצְאִי עִם-נַעֲרוֹתָיו, וְלֹא יִפְגְּעוּ-בָךְ, בְּשָׂדֶה אַחֵר.  כג וַתִּדְבַּק בְּנַעֲרוֹת בֹּעַז, לְלַקֵּט—עַד-כְּלוֹת קְצִיר-הַשְּׂעֹרִים, וּקְצִיר הַחִטִּים; וַתֵּשֶׁב, אֶת-חֲמוֹתָהּ.

רות פרק ג

י וַיֹּאמֶר, בְּרוּכָה אַתְּ לַיהוָה בִּתִּי—הֵיטַבְתְּ חַסְדֵּךְ הָאַחֲרוֹן, מִן-הָרִאשׁוֹן:  לְבִלְתִּי-לֶכֶת, אַחֲרֵי הַבַּחוּרִים—אִם-דַּל, וְאִם-עָשִׁיר.  יאוְעַתָּה, בִּתִּי אַל-תִּירְאִי, כֹּל אֲשֶׁר-תֹּאמְרִי, אֶעֱשֶׂה-לָּךְ:  כִּי יוֹדֵעַ כָּל-שַׁעַר עַמִּי, כִּי אֵשֶׁת חַיִל אָתְּ.  יב וְעַתָּה כִּי אָמְנָם, כִּי אם (  ) גֹאֵל אָנֹכִי; וְגַם יֵשׁ גֹּאֵל, קָרוֹב מִמֶּנִּי.

רות פרק ד

א וּבֹעַז עָלָה הַשַּׁעַר, וַיֵּשֶׁב שָׁם, וְהִנֵּה הַגֹּאֵל עֹבֵר אֲשֶׁר דִּבֶּר-בֹּעַז, וַיֹּאמֶר סוּרָה שְׁבָה-פֹּה פְּלֹנִי אַלְמֹנִי; וַיָּסַר, וַיֵּשֵׁב.  בוַיִּקַּח עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים, מִזִּקְנֵי הָעִיר—וַיֹּאמֶר שְׁבוּ-פֹה; וַיֵּשֵׁבוּ.

יא וַיֹּאמְרוּ כָּל-הָעָם אֲשֶׁר-בַּשַּׁעַר, וְהַזְּקֵנִים—עֵדִים; יִתֵּן יְהוָה אֶת-הָאִשָּׁה הַבָּאָה אֶל-בֵּיתֶךָ, כְּרָחֵל וּכְלֵאָה אֲשֶׁר בָּנוּ שְׁתֵּיהֶם אֶת-בֵּית יִשְׂרָאֵל, וַעֲשֵׂה-חַיִל בְּאֶפְרָתָה, וּקְרָא-שֵׁם בְּבֵית לָחֶם.  יב וִיהִי בֵיתְךָ כְּבֵית פֶּרֶץ, אֲשֶׁר-יָלְדָה תָמָר לִיהוּדָה—מִן-הַזֶּרַע, אֲשֶׁר יִתֵּן יְהוָה לְךָ, מִן-הַנַּעֲרָה, הַזֹּאת.

יזוַתִּקְרֶאנָה לוֹ הַשְּׁכֵנוֹת שֵׁם לֵאמֹר, יֻלַּד-בֵּן לְנָעֳמִי; וַתִּקְרֶאנָה שְׁמוֹ עוֹבֵד, הוּא אֲבִי-יִשַׁי אֲבִי דָוִד.

כב וְעֹבֵד הוֹלִיד אֶת-יִשָׁי, וְיִשַׁי הוֹלִיד אֶת-דָּוִד.

Лист работы по книге Рут (скачать)

Ответы в виде вордовского файла присылайте на адрес р. Элияhуgelyal@yahoo.com

Лист работы по книге Рут                                                             Фамилия__________

 

מגילה  означает  _________. Книга  Рут – составная часть _______. Её читают в Шавуот, потому что _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________.

 

______ был руководителем колена ______. Он с семьёй ушёл в землю _____, и поступил плохо, т.к. _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________.

 

Его сыновья, _____ и _____, женились на ____  и _____, дочерях _______, царя Моава.

_____ вернулась в Израиль , её невестка _____ пошла с ней, а _____ вернулась в Моав. _____ сказала: «куда ты _____- _____ и я, где ты ______ -там  ______ и я. Твой ______- мой ______, и твой ___ — мой ____. Где ты ______, там  и я ____.»

 

Рут стала собирать _____ (мицва _____) на поле _____. Он должен  был сделать ей _________ как родственник её покойного мужа.

Боаз был главой __________. Он установил закон (алаху) «_______, но не ____________».

У ______ и ________ родился _________, он был  отцом ______, отца  царя _________.

 

Занятие 1. Тексты молитв и Торы, рав Элияhу Либенштейн

Материалы курса по текстам молитв и Торы — разбор с точки зрения значения слов и грамматики.

Лекции будут проходить по вск, йом ришон, 20:30 вр. изр.
Постоянный линк для входа на лекции — https://lilmod.zoom.us/j/744596715
Запись на курс, подписка на сообщения о лекциях курса — http://eepurl.com/goaLxT
Группа в Телеграме — https://t.me/joinchat/FqJ1XlBUtVc15npCM5UpDw
—————————

19:49:18 From ELIJAHU :

נוטל
ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр.
נָטַל [לִיטוֹל, נוֹטֵל, יִיטוֹל] наталь [литоль, нотэль, йийтоль] 1. класть, возлагать 2. брать (лит.)
בְּכָל מְאוֹדוֹ
бехаль меодо
всем своим существом; изо всех сил

מָמוֹן ז’ [ר’ מָמוֹנוֹת] мамон м.р.[мн.ч. мамонот] деньги, капитал

מִידָה נ’
мида ж.р.
1. мера, размер 2. качество, свойство 3. принцип
מודד
ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр.
מָדַד [לִמדוֹד / לָמוֹד, מוֹדֵד, יִמדוֹד] мадад [лимдод / ламод, модэд, йимдод] 1. мерить, измерять 2. Примерять

מודה
ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр.
הוֹדָה I [לְהוֹדוֹת, מוֹדֶה, יוֹדֶה] ל-
hода I [леhодот, модэ, йодэ] ле-
благодарить

יקל
20:01:19 From ELIJAHU : יקל
ед.ч., м. р., 3 л., буд. вр.
הֵקֵל [לְהָקֵל, מֵ-, יָ-] (עָלָיו)
hекель [леhакель, ме-, я-] (алав)
1. облегчать (ему) 2. смягчать
הֵקֵל רֹאש בּ-
hекель рош б-
не принимал всерьёз
מַקֵל ז’ [ר’ מַקלוֹת] макель м.р.[мн.ч. маклот] 1. палка 2. посох
מִנעָל ז’ [ר’ מִנעָלִים] минъаль м.р.[мн.ч. минъалим] обувь (лит.)
רְקִיקָה נ’
рекика ж.р.
плевок (уст.)

20:07:52 From ELIJAHU : גִיבּוֹר ז’ [נ’ גִיבּוֹרָה] гибор м.р.[ж.р. гибора] 1. герой 2. богатырь, силач 3. герой, действующее лицо (повествования)

גִיבּוֹר חַיִל
гибор хаиль
храбрец, человек большого мужества

קוֹצֵר ז’
коцер м.р.
косарь, жнец
תבוז
ед.ч., (м. р., 2 л. / ж. р., 3 л.), буд. вр.
בָּז [לָבוּז, בָּז, יָבוּז] (ל-)
баз [лавуз, баз, явуз] (ле-)
презирать

עֵת נ’ [ר’ עִיתִים, עִיתוֹת-] эт ж.р. [мн.ч. итим, итот-] время, срок
בְּעִיתוֹ
беито
вовремя; в своё время

הפרו
мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр.
הֵפֵר [לְהָפֵר, מֵ-, יָ-] hефер [леhафер, ме-, я-] нарушать

20:14:38 From ELIJAHU : http://www.judaicaru.org/tora/berachot/glava_9_5.html
20:17:35 From ELIJAHU : http://machanaim-2.org/sidur/index_sidur.htm
см. стр.303 табл. Брахот до и после еды
https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%91%D7%A8%D7%9B%D7%AA_%D7%A9%D7%94%D7%9B%D7%9C_%D7%A0%D7%94%D7%99%D7%94_%D7%91%D7%93%D7%91%D7%A8%D7%95#cite_note-1

ברכת בורא נפשות
בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת רַבּוֹת וְחֶסְרוֹנָן עַל כָּל מַה שֶּבָּרָאתָ (יש גורסים: שֶּבָּרָא) לְהַחֲיוֹת בָּהֶם נֶפֶשׁ כָּל חַי, בָּרוּךְ חֵי הָעוֹלָמִים